Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Kong Kristian stod ved højen mast (do dinamarqués: O Rei Cristian estaba no mastro maior) é o himno real de Dinamarca. Ten o status de himno nacional xunto con Der er et yndigt land, aínda que este está case exclusivamente relacionado co Casa Real Dinamarquesa e o Exército.
Na noite de Aninovo é tradicional ver pola televisión ao Coro de Rapazas da Radio Dinamarquesa interpretalo inmediatamente despois da media noite. Habitualmente só se canta a primeira estrofa en actos oficiais. Adoptado en 1780, é un dos himnos nacionais máis antigos do mundo.
A letra refírese ao rei danés Cristian IV (1577-1648), quen mantivo encarnizadas guerras contra ingleses e suecos, en especial con estes últimos, perdendo un ollo nunha batalla naval xunto ao mastro maior. Na letra tamén se fala de Niels Juel (1629-1697), que foi un heroe naval de Dinamarca, almirante da armada danesa, que obtivo grandes vitorias neste campo contra os suecos nas guerras daneso-suecas en tempos de Federico III e de Peter Wessel, outro heroe da aramada, que se lle puxo o alcume de Tordenskjold, que significa "Escudo dos tronos". Obtivo grandes vitorias tamén contra os suecos e os ingleses, como a batalla do estreito de Skagerrak, da cal se fala nesa estrofa do himno. Tanto Niels Juel como Tordenskjold naceron en Noruega, que naquela época era danesa.
| "Kong Kristian stod ved højen mast" |
"O Rei Cristian estaba no mastro maior" |
- Kong Kristian stod ved højen mast
- i røg og damp.
- Hans værge hamrede så fast,
- at gotens hjelm og hjerne brast.
- Da sank hvert fjendtligt spejl og mast
- i røg og damp.
- Fly, skreg de, fly, hvad flygte kan!
- hvo står for Danmarks Kristian,
- hvo står for Danmarks Kristian, i kamp?
- Niels Juel gav agt på stormens brag:
- Nu er det tid!
- Han hejsede det røde flag
- og slog på fjenden slag i slag.
- Da skreg de højt blandt stormens brag:
- Nu er det tid!
- Fly, skreg de, hver, som ved et skjul!
- hvo kan bestå mod Danmarks Juel,
- hvo kan bestå mod Danmarks Juel, i strid?
- O, Nordhav! glimt af Wessel brød
- din mørke sky.
- Da ty'de kæmper til dit skød,
- thi med ham lynte skræk og død.
- Fra valen hørtes vrål, som brød
- den tykke sky:
- Fra Danmark lyner Tordenskjold!
- Hver give sig i himlens vold
- hver give sig i himlens vold, og fly!
- Du danskes vej til ros og magt,
- sortladne hav!
- Modtag din ven, som uforsagt
- tør møde faren med foragt,
- så stolt som du mod stormens magt,
- sortladne hav!
- Og rask igennem larm og spil
- og kamp og sejer før mig til,
- og kamp og sejer før mig til, min grav!
|
- O Rei Kristian estaba no mastro maior
- entre fume e vapor.
- A súa armada golpeaba con tanta forza,
- que helmo e cerebro do godo esborrallados caeron.
- Alí afundiuse todo espello de popa e mastro inimigo
- entre fume e vapor.
- Fuxide, berraban, fuxide, todo o que fuxir poida!
- quen ousa interporse ante Cristian de Dinamarca?,
- quen ousa interporse ante Cristian de Dinamarca en loita?
- Niels Juel advertiu ante o estrondo da tormenta:
- Chegou a hora!
- Izou a bandeira vermella
- e venceu ao inimigo batalla tras batalla.
- Alí berraron alto entre o estrondo da tormenta:
- Chegou a hora!
- Fuxide, berraban, cada un, como se dun agocho se tratara!
- quen pode resistir ante Juel de Dinamarca,
- quen pode resistir ante Juel de Dinamarca, en combate?
- Oh, Mar do Norte! o destello de Wessel desfixo
- a túa néboa escura.
- Alí reagrupáronse xigantes das batallas no teu colo,
- para con el infundir terror e morte.
- Do fragor da batalla escoitáronse voces, que desfixeron
- a densa néboa:
- Dende Dinamarca trona Tordenskjold!
- Grazas ao poder celestial,
- grazas ao poder celestial, e a fuxida!
- Ti que es o camiño dos dinamarqueses para o poder e a gloria,
- mar ennegrecido!
- Recibe ao teu amigo que, sempre intrépido
- se atreve a enfrontarse ao perigo con desprezo,
- tan orgulloso ao igual que ti contra o poder da tormenta,
- mar ennegrecido!
- E veloz a través de estrondo e poleas
- e a loita e triunfo lévame,
- e a loita e triunfo lévame, até o meu cadaleito!
|
Véxase tamén[editar]
Outros artigos[editar]
Ligazóns externas[editar]