Il Canto degli Italiani

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Il Canto degli Italiani
En galego: O canto dos italianos
Fratelli d'Italia.jpg
Himno de Italia Italia
Letra Goffredo Mameli
1847
Música Michele Novaro
1847
Adoptado 12 de outubro de 1946 (de facto)
17 de novembro de 2005 (de iure)
Mostra da música

Il Canto degli Italiani (O canto dos italianos en italiano) é o himno nacional de Italia, cuxa letra foi escrita por Goffredo Mameli, e cuxa música foi composta por Michele Novaro. O Himno é coñecido popularmente coma Fratelli d'Italia (Irmáns de Italia) o seu primeiro verso, ou Inno di Mameli.

Durante a ditadura de Mussolini, este himno foi usado polas organizacións antifascistas en contraposición da Marcha Real e a Giovenezza, debido ao seu contido nidiamente liberal e republicano.

É preciso destacar que este himno non foi o oficial até 2005, aínda que adoitábase tocar nos actos oficiais a falta dun definitivo.

O himno[editar | editar a fonte]

Letra[editar | editar a fonte]

Orixinal en italiano

Fratelli d'Italia
L'Italia s'è desta
Dell'elmo di Scipio
S'è cinta la testa
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
Ché schiava di Roma
Iddio la creò


Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò


Noi fummo da secoli
Calpesti, derisi,
Perché non siam popolo,
Perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
Bandiera, una speme:
Di fonderci insieme
Già l'ora suonò.
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò.
Uniamoci, amiamoci,
l'Unione, e l'amore
Rivelano ai Popoli
Le vie del Signore;
Giuriamo far libero
Il suolo natìo:
Uniti per Dio
Chi vincer ci può?
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò.
Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò.
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò.
Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.
Stringiamci a coorte
Siam pronti alla morte
L'Italia chiamò

Tradución ao galego

Irmáns de Italia,
Italia esperta,
o helmo de Escipión
cínguese á testa.
Onde está a Vitoria?
Ofreza esta a cabeleira,
que escrava de Roma
Deus a creou.
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou.
Nos dende fai séculos
pisados, humillados estamos,
porque non somos un pobo,
porque estamos divididos.
Unha única bandeira nos axunte,
unha Esperanza:
de unirnos
xa a hora soou.
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou.
Unámonos, amémonos,
a unión e o amor
revelan aos pobos
as vías do Señor.
Xuramos ceibar
o chan natal:
unidos por Deus,
quen nos pode vencer?
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou.
Dende os Alpes a Sicilia,
Onde se queira que haxa un Legnano,
Todo home de Ferruccio
ten o corazón, ten a man.
Os nenos de Italia
Chámanse Balilla
O son das trompetas chamou
ás Vésperas.
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou.
Xuncos dobrados son
as espadas vendidas.
Xa a aguia de Austria
as plumas perdeu;
O sangue de Italia,
o sangre polaca,
bebeu co cosaco,
mais o corazón lle queimaron.
Estreitémonos en cohorte,
preparados para a morte;
Italia chamou.

Véxase tamén[editar | editar a fonte]

Galifontes
A Galifontes posúe escritos orixinais acerca de: Il Canto degli Italiani
Galifontes
A Galifontes posúe escritos orixinais acerca de: Il Canto degli Italiani

Ligazóns externas[editar | editar a fonte]