English As She Is Spoke

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
O Novo Guia de Conversação, em Portuguez e Inglez, em Duas Partes.

English As She Is Spoke, que nun inglés correcto debería ser English as it is spoken, cuxo título orixinal foi O Novo Guia de Conversação, em Portuguez e Inglez, em Duas Partes, é o título dunha guía conversacional portugués-inglés de 60 páxinas publicada en 1855 por Pedro Carolino e José da Fonseca, que debido aos seus numerosos e graves erros é considerado un dos grandes clásicos do humor non intencionado.

Exemplos de traducións[editar | editar a fonte]

Frase en portugués Frase en inglés Tradución correcta
As paredes têm ouvidos. The walls have hearsay. (The) walls have ears.
Anda de gatinhas. He go to four feet. He crawls. / Crawl. (imperativo)
A estrada é segura? Is sure the road? Is the road safe?
Sabe montar a cavalo. He know ride horse. He knows how to ride a horse.
Que horas são? What o'clock is it? What time is it?
Quem cala consente. That not says a word, consent. He who doesn't object, consents.
Que faz ele? What do him? What does he do? / What is he doing?
Tenho vontade de vomitar. I have mind to vomit. I feel like vomiting.
Este lago parece-me bem piscoso. Vamos pescar para nos divertirmos. That pond it seems me many multiplied of fishes. Let us amuse rather to the fishing. This lake seems like it's full of fish. Let's have some fun fishing.
Bem sei o que devo fazer ou me compete. I know well who I have to make. I know very well what I have to do and what my responsibilities are.

Véxase tamén[editar | editar a fonte]

Ligazóns externas[editar | editar a fonte]