Conversa:Prea

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.

Untitled[editar a fonte]

No VOLGa non figura carniza. E no IrIndo tampouco. De onde sae? --Atobar (conversa comigo) 01:30, 20 febreiro 2010 (UTC)

  • No Dicionario de Dicionarios podes atopar referencias a carniza e palabras derivadas (carnizada e carnizal), se ben non tanto como carroña senón como restos non aproveitables da carne nun matadoiro ou cortadoría. Iso si, ó non estar no VOLGa non pode admitirse como entrada. Pedro --Lameiro (conversa) 01:47, 20 febreiro 2010 (UTC)
  • E que tal se a deixamos cunha nota a rodapé, Pedro? --Atobar (conversa comigo) 02:01, 20 febreiro 2010 (UTC)
    • Coma (case) sempre, tes toda a razón. Fágoo agora mesmo. Pedro --Lameiro (conversa) 13:38, 20 febreiro 2010 (UTC)

Non sei vós, pero eu non dou atopado carroña tampouco, nin no dicionario de Ir Indo nin no VolGa (e este último “é a lei”). Vou seguir buscando a tradución máis axeitada de carroña, que a necesito para unha tradución dun xogo. ─ GallaecioE logo? 12:54, 16 de abril de 2010 (UTC)

  • Pois é verdade. En galego é prea. --Atobar (conversa comigo) 13:29, 16 de abril de 2010 (UTC)
    • Grazas, acababa de descubrilo agora XD. ─ GallaecioE logo? 19:13, 16 de abril de 2010 (UTC)