Conversa:Alacant

Os contidos da páxina non están dispoñibles noutras linguas.
Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
véxase tamén Conversa:Alacante

Aviso de CommonsTicker[editar a fonte]

As seguintes imaxes foron eliminadas de Commons ou marcadas para borrar. Por favor elimine os enlaces ás imaxes borradas no artigo, ou participe na discusión sobre o destino final da imaxe en Commons. Esta é unha mensaxe automática de CommonsTicker.

Dodo eliminou Image:Bandera_alacant.jpg: [[Commons:Licensing|Copyright violation]]: Ajuntament d'Alacant;

Dodo eliminou Image:Escut_Alacant.jpg: [[Commons:Licensing|Copyright violation]]: Ajuntament d'Alacant;

-- CommonsTicker 06:22, 6 marzo 2008 (UTC)

Unha dúbida, o título correcto non sería en todo caso Alacante - Alacant (ou Alacante - Alicante)? Cando a cidade ten nome en galego penso que se adoita poñer de primeiro. Un saúdo.--Adorian 20:52, 28 agosto 2009 (UTC)

  • Adorian, olla para a primeira nota ao pé da páxina que deixou RNC. Seica estabamos todos nun erro, porque segundo a RAG e o VOLGA o topónimo en galego é Alacant. Saúdos. --Atobar (conversa comigo) 20:55, 28 agosto 2009 (UTC)
    • O cal vai levar implícito millón de cambios. Para empezar, 24 artigos a recategorizar desde "Concellos de Alacante" a Alacant. Pedro --Lameiro (conversa) 21:07, 28 agosto 2009 (UTC)

Topónimo[editar a fonte]

Coido que en galego o topónimo é "Alacante" —o anterior comentario sen asinar foi feito por 147.156.78.94 (conversacontribucións) o 24 de xaneiro de 2013 ás 17:59

Como di arriba segundo a RAG e o VOLGA é Alacant. Creo que na TV creo que se segue a escoitar Alacante, a mín persoalmente cando falo saeme sempre Alacante, pero como temos que seguir as referencias das que dispoñemos ten que quedar Alacant. Un saúdo e grazas polo comentario.--Adorian (fálame) 24 de xaneiro de 2013 ás 18:13 (UTC)[responder]
Hola! Soy un editor de la Wikipedia en catalán (o valenciano). Mi duda es si la forma genuina en gallego para Alicante no seria "Alacante"? Aparece escrito tal cual así en las Cantigas de Santa María del rey Alfonso X el Sabio, que como obviamente sabrán, está en gallego, o galaicoportugués. También menciona "Alacant'". La fuente concreta es la Cantiga número 339 (fuente, aquí transcripción mecanografiada (que pone "Alecante" pero por una defecto gráfico de fotocopia en el que se basan), que canta sobre un milagro de unos pescadores faenando en las aguas de dicha ciudad. Gracias. --Martorell (conversa) 8 de decembro de 2021 ás 18:18 (UTC)[responder]
Que hai documentación medieval coa forma Alacante non ten volta. Pero a forma galega "xenuína", normativa ou como se queira chamar hoxe é Alacant. Practicamente todas as formas galegas de cidades de fóra desapareceron durante os séculos escuros e case ninguén reivindica "Badallouz/Badallouce" por exemplo como forma galega actual ou "Jahen" (ou a súa actualización Xahén) ou "Murça" (Mursa). Tampouco entre os reintegracionistas que tenden a empregar, con algunha excepción igual que pasa cos normativistas, a forma que utiliza o portugués actual.--HacheDous=0 (conversa) 8 de decembro de 2021 ás 19:23 (UTC)[responder]
De acuerdo! Está perfectamente explicado. Moitas grazas. --Martorell (conversa) 9 de decembro de 2021 ás 16:29 (UTC)[responder]

Ligazóns externas modificadas (agosto 2018)[editar a fonte]

Ola compañeiros editores,

Acabo de modificar 2 ligazóns externas en Alacant. Por favor tomádevos un momento para revisar a miña edición. Se tedes calquera pregunta, ou precisades que o bot ignore ben estas ligazóns ou ben a páxina por completo, por favor visitade este FAQ para máis información. Fixen os seguintes cambios:

Por favor revisade o FAQ para máis información sobre cómo correxir erros do bot.

Saúdos.—InternetArchiveBot (Informar de erros) 22 de agosto de 2018 ás 01:32 (UTC)[responder]