Amhrán na bhFiann

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
Amhrán na bhFiann
En galego: A canción dun soldado
Himno deIrlanda Irlanda
LetraPeadar Kearney
1907
Tradución ó irlandés: 1923 por Liam Ó Rinn
MúsicaPatrick Heeney / Peadar Kearney
1907
Adoptado1926
Mostra da música
noicon

Amhrán na bhFiann é o himno nacional da República de Irlanda. Tamén coñecido pola súa tradución ao inglés como A Soldier's Song (a Canción dun soldado). Así mesmo é coñecido tamén como Amhrán Náisiúnta na hÉireann/National Anthem of Ireland (Himno Nacional de Irlanda). A letra da canción é de Peadar Kearney e a música de Kearney e Patrick Heeney. Composto en 1907 foi publicado por primeira vez en Irish Freedom en 1912.

A canción é o himno nacional oficial dende 1926 cando substituíu o himno non oficial God Save Ireland. É cantada en irlandés e só o coro.

Versión oficial[editar | editar a fonte]

Letra en irlandés Letra en inglés Tradución
Sinne Fianna Fáil,
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua,
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill;
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar.
Seo Libh canaidh amhrán na bhFiann.

Soldiers are we,
whose lives are pledged to Ireland,
Some have come from a land beyond the wave,
sworn to be free,
no more our ancient sireland,
Shall shelter the despot or the slave;
tonight we man the Bearna Baoghal,
In Erin's cause,
come woe or weal;
'Mid cannon's roar and rifle's peal,
We'll chant a soldier's song.

Somos soldados
que empeñaron as súas vidas por Irlanda.
Algún de nós veu alén das ondas,
xuramos ser libres.
Nunca máis a terra dos nosos devanceiros
acubillará ao déspota ou ao escravo.
Esta noite cruzaremos o Bearna Baoghal,
pola causa de Irlanda,
aínda con dor ou ferida;
Entre o bruído do canón e as balas,
cantaremos unha canción de soldado.

Versión completa en irlandés[editar | editar a fonte]

1ª estrofa,
Seo dhíbh a chairde duan Óglaigh,
Caithréimeach, bríoghmhar, ceolmhar.
Ár dtinte cnámh go buacach táid,
’S an spéir go mínréaltógach.
Is fionmhar faobhrach sinn chun gleo,
’S go tiúnmhar glé roimh thíocht don ló,
Fé chiúnas chaomh na hoíche ar seol,
Seo libh, canaídh amhrán na bhFiann.

Coro
Sinne Fianna Fáil,
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua,
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill;
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar.
Seo Libh canaidh amhrán na bhFiann.

2ª estrofa,
Cois bánta réidhe, ar ardaibh sléibhe,
Ba bhuadhach ár sinsir romhainn,
Ag lámhach go tréan fén sárbhrat séin,
’Tá thuas sa ghaoith go seolta,
Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh,
Gan iompáil siar ó imirt áir,
’S ag siúl mar iad i gcoinne námhad,
Seo libh, canaídh Amhrán na bhFiann.

Coro

3ª estrofa,
A bhuíon nach fann d’fhuil Ghaeil is Gall,
Sin breacadh lae na saoirse,
Tá scéimhle ’s scanradh i gcroíthe námhad
Roimh ranna laochra ár dtíre,
Ár dtinte is tréith gan spréach anois,
Sin luisne ghlé sa spéir anoir,
’S an bíobha i raon na bpiléar agaibh,
Seo libh canaídh Amhrán na bhFiann.

Coro

Versión completa en inglés[editar | editar a fonte]

1ª estrofa,
We'll sing a song, a soldier's song,
With cheering, rousing chorus,
As round our blazing fires we thong,
The starry heavens o'er us;
Impatient for the coming fight,
And as we wait the mornings light,
Here in the silence of the night,
We'll sing a soldier's song,

Coro
Soldiers are we,,
whose lives are pledged to Ireland,
Some have come from a land beyond the wave,
Sworn to be free,
no more our ancient sireland,
Shall shelter the despot or the slave;
tonight we man the Bearna Baoghal,
In Erin's cause.
come woe or weal;
'Mid cannon's roar and rifle's peal,
We'll chant a soldier's song.

2ª estrofa,
In valley green or towering crag,
Our fathers fought before us,
And conquered 'neath the same old flag,
That's floating o'er us,
We're children of a fighting race,
That never yet has known disgrace,
And as we march the foe to face,
We'll sing a soldier's song

Coro

3ª estrofa,
Sons of the Gael! Men of the Pale!,
The Long watched day is breaking;
The serried ranks of Innisfail,
Shall set the tyrant quaking.
Our camp fires now are burning low;
See in the east a silvery glow,
Out yonder waits the saxon foe,
So sing a soldier's song.

Coro